Diskussion:Dachau-Transporte der Gestapo aus Wien
Name des Artikels — Vermeidung von Verwechslungen
Hallo, ich verwende dafür den in Veröffentlichungen verwendeten Ausdruck - die Dachau-Transporte der Gestapo aus Wien - um die Massentransporte von Nazi-Gefangenen aus Österreich 1938/39 hierher ins Konzentrationslager zu kennzeichnen. Auch wenn die Häftling dabei aus ihrem Heimatland verschleppt (deportiert) wurden, scheue ich davor, diese Häftlings-Züge Deportationszüge zu nennen, weil das zu Verwechslungen mit den
- Judendeportationen aus München der Nazis
drei Jahre später führen könnte. Um das zu vermeiden müsste sonst immer bei dem Wort Deportationszug der unterschiedliche Charakter des Zuges genau beschrieben werden. Bei den Judendeportationen ging es von vorneherein um den Massenmord an den dabei verschleppten Gefangenen.
Diese Notiz nur zum besseren Verständnis für das Lemma. Fr. Grüße --alois - 09, 09:51, 23. Jun. 2014 (CEST)