Bairisch-Lexikon O: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
(Einzelartikel eingearbeitet) |
(Einzelartikel eingearbeitet) |
||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
* Oa Oa = ein Ei | * Oa Oa = ein Ei | ||
* Oache = Eichel | * Oache = Eichel | ||
* | * Oachkatzlschwoaf, auch Oachkatzerl-~ = Eichhörnchen (rote E.) und deren Schweif | ||
* oamoi = einmal (zahlenmäßig), vgl. auch ''amoi'' = einmal (zeitlich) | * oamoi = einmal (zahlenmäßig), vgl. auch ''amoi'' = einmal (zeitlich) | ||
* oana = einer | * oana = einer | ||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
* oaschichtig = alleine, Single | * oaschichtig = alleine, Single | ||
* oaschlings = rückwärts | * oaschlings = rückwärts | ||
* Oaschloch= After | * Oaschloch = After | ||
* Oawaschl = Ohr | * Oawaschl = Ohr | ||
* Obacht! = Aufgepasst! | * Obacht! = Aufgepasst! | ||
* obandln = sich an eine(n) Frau/Mann heranmachen | * obandln = sich an eine(n) Frau/Mann heranmachen | ||
* Obazda = Paste aus | * Obazda = Bayrische Spezialität, Paste aus Camembert und Gewürzen, wird gerne mit Radieserl oder Radi und Brezn serviert | ||
* obatzen = kleckern | * obatzen = kleckern | ||
* obleamln= anlügen | * obleamln = anlügen | ||
* Odlbaunzn = Güllewagen (Odl = Gülle, Baunzn = Fasswagen) (Landwirtschaftliches Gerät) | * Odlbaunzn = Güllewagen (Odl = Gülle, Baunzn = Fasswagen) (Landwirtschaftliches Gerät) | ||
* Oglanga = berühren | * Oglanga = berühren | ||
Zeile 28: | Zeile 28: | ||
* oreim = ausschalten | * oreim = ausschalten | ||
* owandln = irgendwo anstoßen (Wand) | * owandln = irgendwo anstoßen (Wand) | ||
* Owandn= Randbereich eines Feldes / Ackers | * Owandn = Randbereich eines Feldes / Ackers | ||
* owa = herunter | * owa = herunter | ||
* owe = hinunter | * owe = hinunter | ||
* Oxdradium = früher schickte man die Kinder gerne am 1. April in die Apotheke: geh hoi amoi fira Fuchzgal (= Fünfzig-Pfennig-Stück) a Ibidum un an Oxdradium in da Apothek'n = Gehe doch bitte in die Apotheke und kaufe für Fünfzig Pfennig ein Ich-bin-dumm und ein Ochs-dreh-dich-um! | |||
* O'zapft is! = Wörtlich übersetzt: "Es ist angezapft!". Gemeint ist damit das erste Fass Bier auf dem [[Oktoberfest]], das traditionell vom amtierenden Oberbürgermeister der Stadt München angezapft wird. Je länger der Bürgermeister im Amt ist, umso geübter ist er bei dieser Tätigkeit und desto weniger Schläge benötigt er. Natürlich ist es lustiger mitanzusehen, wenn es eine Riesensauerei gibt und das Bier nur so rumspritzt. (Kam in den letzten Jahren aber eher selten vor.) | * O'zapft is! = Wörtlich übersetzt: "Es ist angezapft!". Gemeint ist damit das erste Fass Bier auf dem [[Oktoberfest]], das traditionell vom amtierenden Oberbürgermeister der Stadt München angezapft wird. Je länger der Bürgermeister im Amt ist, umso geübter ist er bei dieser Tätigkeit und desto weniger Schläge benötigt er. Natürlich ist es lustiger mitanzusehen, wenn es eine Riesensauerei gibt und das Bier nur so rumspritzt. (Kam in den letzten Jahren aber eher selten vor.) | ||
[[Kategorie:Bairisch|O]] | [[Kategorie:Bairisch|O]] |
Aktuelle Version vom 1. August 2024, 13:43 Uhr
- Oa, Pl.: Oar = Ei
- Oa Oa = ein Ei
- Oache = Eichel
- Oachkatzlschwoaf, auch Oachkatzerl-~ = Eichhörnchen (rote E.) und deren Schweif
- oamoi = einmal (zahlenmäßig), vgl. auch amoi = einmal (zeitlich)
- oana = einer
- oans = eins
- oaschichtig = alleine, Single
- oaschlings = rückwärts
- Oaschloch = After
- Oawaschl = Ohr
- Obacht! = Aufgepasst!
- obandln = sich an eine(n) Frau/Mann heranmachen
- Obazda = Bayrische Spezialität, Paste aus Camembert und Gewürzen, wird gerne mit Radieserl oder Radi und Brezn serviert
- obatzen = kleckern
- obleamln = anlügen
- Odlbaunzn = Güllewagen (Odl = Gülle, Baunzn = Fasswagen) (Landwirtschaftliches Gerät)
- Oglanga = berühren
- öha = Entschuldigung
- obe, Oi = hinunter
- Oida = Alter
- ois = alles
- ois tschikago = alles in Ordnung
- oiwei, ollawei = immer
- okentn = anzünden
- oreim = ausschalten
- owandln = irgendwo anstoßen (Wand)
- Owandn = Randbereich eines Feldes / Ackers
- owa = herunter
- owe = hinunter
- Oxdradium = früher schickte man die Kinder gerne am 1. April in die Apotheke: geh hoi amoi fira Fuchzgal (= Fünfzig-Pfennig-Stück) a Ibidum un an Oxdradium in da Apothek'n = Gehe doch bitte in die Apotheke und kaufe für Fünfzig Pfennig ein Ich-bin-dumm und ein Ochs-dreh-dich-um!
- O'zapft is! = Wörtlich übersetzt: "Es ist angezapft!". Gemeint ist damit das erste Fass Bier auf dem Oktoberfest, das traditionell vom amtierenden Oberbürgermeister der Stadt München angezapft wird. Je länger der Bürgermeister im Amt ist, umso geübter ist er bei dieser Tätigkeit und desto weniger Schläge benötigt er. Natürlich ist es lustiger mitanzusehen, wenn es eine Riesensauerei gibt und das Bier nur so rumspritzt. (Kam in den letzten Jahren aber eher selten vor.)